2013年5月 のアーカイブ

Rhyming Chant ”-ag -an -at”

2013年5月25日 土曜日

[audio:http://www.e-kindergarten.co.jp/WP/wp-content/uploads/2013/04/18776e70ba2e3c60e3f4ef57c7d3bc0f.mp3|titles=マイ録音番号9]

にこりん 春の遠足

2013年5月22日 水曜日

平成25年5月22日(水) 快晴
飯田市立動物園 正面玄関 10:00集合 

10時20分ペンギンの餌やり見学
今日は日中30℃ すいすい泳ぐペンギンさん気持ちよさそう~

ペンギン舎が新しくなってきれい

11時 弁慶号前集合 
みんなで弁慶号に乗って出発進行ー!!!

11時20分 四季の広場に移動してお弁当タイム
コカリナサークル「フラット」さんが今年も来てくれました。
お弁当を食べながら演奏を聞かせてくださいました♪♪♪
フラットさん「むすんでひらいて演奏するから、スタッフ歌って踊れ」と今年もムチャブリ
先輩!来年は事前打ち合わせよろしくっス!(笑)

にこりん春の遠足のお楽しみは手作りジンジャーエール+。(´∀`)+

Yummy Yucky

2013年5月19日 日曜日

見開きのページ展開で左にはおいしいもの、右にはまずいものがかかれてます。
「スパゲティ」と「ミミズ」、「ブルーベリー」と「青いクレヨン」などの見た目の対比は単語が分からなくても絵で理解できます。
ただ「Soup」と「Soap」などの発音の対比をおもしろいと感じるのは少し難しいかな・・・
「Burgers」と「Boogers」なんかは問答無用!!!
先生のゼスチャーでキャーと言わせちゃいますけどねっっ!
でもBoogersにEarwaxって。・*(´υ`;)。・*
かわいいイラストに惹かれてかったんですが思った以上に゚vulgarですいません(笑)

The Bear Song

2013年5月17日 金曜日

おなじみ「森のくまさん」英語で聞くとまた違った感じですね。
訳してみると「白い貝殻の小さなイヤリング」的なおとぎ話感はなくて
「君さあ、銃を持ってないみたいだけどお…僕これから君を襲うからさあ、早く逃げたら?」みたいな((((⊙д☉)
これがアメリカンジョークなのか?
後ろをついてきたくまさんどうすんだろう・・・結末まさかのホラー仕立て!?ってことはないか(笑)


The other day          このあいだ      
I met a bear           くまさんに会ったんだ
Out in the woods,       ずっとむこうの 森を出たところで
away out there

He looked at me         くまさんと私は目があって
I looked at him
He sized me up         お互いのい大きさを比べっこ
I sized up him

He said to me           くまさんが私に言った
Why don’t you run        「逃げたらどう?銃がないのなら」
I see you ain’t
Got any gun

I said to him             わたしはくまさんに言った。
That’s a good idea         「それはいい考えね。じゃあこの足で さあ 逃げよう」
C’mon now feet
Let’s up and flee

And so I ran             だから私はすたこら逃げた
Away from there
But right behind           だけど振り向くと くまさんはいた
Me was that bear

 

BINGO

2013年5月17日 金曜日

比較的昔から歌われているアメリカの童謡

通常同じ歌詞を6回繰り返し歌い、歌い進めるにつれて「BINGO」の文字を頭から一文字ずつ消していき、その代わりに手拍子を入れていく手遊び歌。

親しみやすいメロディで「子犬の名前はビンゴ」の日本語訳の歌も有名ですよね。

今回は手拍子の他に足や頭、お腹をたたくアレンジバージョンにしてみました。

There was a farmer had a dog
and Bingo was his name-o
B-I-N-G-O B-I-N-G-O B-I-N-G-O
And Bingo was his name-o

犬を飼ってた農家のおじさん
犬の名前はビンゴだって
B-I-N-G-O B-I-N-G-O B-I-N-G-O
犬の名前はビンゴだって